close

布列塔尼文翻譯

「同事不會輕視華頓翻譯公司,因為他們知道華頓翻譯公司的價值。」他聳肩表示:「但一般生活中很難不被輕視。」

除了技術移民外,另外一種做法是僱主擔保移民。但那通常是你必須已在當地工作,而無法透過測驗以及技術移民的環境下,僱主捨不得放你走才會使用『僱主擔保』(僱主擔保代表翻譯公司必須是公道員工的薪水,要有一定的薪水程度,所以一般來講僱主都不偏好這條路)。很多人是透過考試和技術移民來到澳洲定居,而也有很多人是以婚嫁或是倚親關係來到澳洲。我在這邊遇到會講英文的華人爸爸,但他的三個子女包括十五歲的長女卻是到澳洲才開始學英文翻譯

此次前去澳洲,十天的行程裡去過良多小鎮,也在很多比方WoolworthsColes超市購物與很多人會面及有過很多的對話翻譯

澳洲地大物博,每一個城鎮有基本的生存前提,從食衣住行、水電補葺等翻譯澳洲固然很多大學名望響噹噹,但事實上很多本地澳洲人(非原居民)是不會決心尋求大學憑證,對他們而言,具有一技之長的價值遠比一張證書更有現實結果。若是你熟手一技之長工作,即便不是具有很高的學歷,在三個小時交通時數的城鎮區,你必然會是很受接待的人。

華頓翻譯公司訝異的是,本來呆板印象澳洲幾乎是英屬白人的國家,這一趟去到澳洲碰到了很多講中文的華人(中國、台灣、新加坡以及大馬),也碰到了很多印度人。原本都是白人的小鎮,目前都能看見顯眼的黃種人以及印度人翻譯甚至在白人為主的 Capel 城鎮也碰到會說『翻譯公司好』、『新年快樂』的白人小孩。我在 Woolworths 結帳時,對話的是一位來自印度的女性,她用熟習的問候與我對話,儘管腔調上溝通困難,但到底照舊能順利交談翻譯

十分困難的某一天,我終於偷閒與一對印度夫妻檔對話。在過去幾年,澳洲流行『手藝移民』趨勢,只要翻譯公司有一技之長、在語言考試上奪下高分,你就很有機會定居澳洲工作。與我對話的印度男人是IT工程師,而老婆則是英文半生疏半谙練的程度。印度IT工程師告訴我,前幾年澳洲很缺少專業人材,所以只要有專門手藝就很有機遇移民到澳洲翻譯但近幾年澳洲『手藝移民』的項目刪減很多,加上說話特考的要求越高,所以要移民到澳洲變得特別很是堅苦。

俗語說的好,若是你家馬桶曾壞掉過,你就會知道水電工比太空梭維修工程師更主要。

印度工程師暗示,印度曾有過英屬統治年月,所以遍及印度人城市說些英文,這是華人對照在說話上欠缺的。印度固然經濟上突起得快,但持平來講不算是很充足的國度翻譯於是這位工程師帶著他的家人移民到澳洲來。儘管溝通能力不錯,但不諱言印度人在澳洲仍有較著的被輕視問題(可能比華人更嚴重)翻譯於是良多印度人的就業導向只有兩種:一種是高階的工程師,另外一種則是商鋪、市場或是賣場的員工。



以下文章來自: http://blog.udn.com/branko/110858665有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 obriennipd66y 的頭像
    obriennipd66y

    obriennipd66y@outlook.com

    obriennipd66y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()