close

剛果語翻譯想問一下,因為自學日文,所以有些迷惑 課本上有一句 [日]どうぞお上がりください [中]請進 可是我查 google translate お上がり 是 "起床" 翻譯意思 1. 這句話若只說 お上がりください ,可以解釋為"請起床"嗎 ? 2. 該若何理解而不是死背這句話呢? 真負疚,因為我完全自學,可能會有些怪怪的問題,請見諒
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1367459658.A.207.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 obriennipd66y 的頭像
    obriennipd66y

    obriennipd66y@outlook.com

    obriennipd66y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()