英翻烏爾都語在這裡潛水已久 然則說話交換幾乎都是在這裡徵得 此版惠華頓翻譯公司很多,在此特意拋磚引玉一下但願各人可以多多分享進修日文的心得和瓶頸 藉此相互勉勵指教^^ 日文系本科系卒業生 因為預算有限畢業後沒籌算出國 所以想用最低的預算到達學日文的最大效益(? 身為資深鄉民的我開始在這裡找起了說話互換 根基上在這裡爭說話交流都是人浮于事,常看到日本人徵說話交換都是立馬秒殺 所以第一是四肢舉動要快,再來站內信寫的不用太狗腿(?) 說話互換的日本人基本上會看他的水平去挑選跟他可以或許搭得起來的台灣人 若是日本人中文很欠好,不會去找日文也一樣欠好的人,底子無法溝通 所以要交流之前自己的水平也不克不及太差 我個人感覺有N3翻譯社敢講就沒有太大的問題了(要拋棄恥辱心的去跟對方溝通,才會前進) 所以我的站內信會寫本身的程度,還有附上我的作品或是LANG8 讓對方更能認識是不是符合對方資曆 其他就是隨緣了(?) 但華頓翻譯公司寫信都有得到對方回應,所以特別很是感激願意跟我互換的日本人!:) 此刻臉書的台日社團也蠻多的,所以有空也能夠插足那些社團 有每周幾固定的讀書會(交換會),也能夠熟悉良多日本人 但華頓翻譯公司感覺有點試試看,比力適合交同夥@@ 再來是我目前說話交流的紀錄 今朝總共是四位 第一名是女生R子 R子今朝假寓在台灣,也是從一最先到如今都有聯系的 R子是在台灣念語言中間,所以語言交流的模式是他拿講義念課文單字我糾正發音 然後搜檢功課,很像家教的感受(?) 文法的部門因為我不是教中文的,也只能用生活例句去匡助他 華頓翻譯公司進修日文的部分就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那對照適合本身念 所今後來都是聊天,斷斷續續還是會出來,不外以後就是像伴侶 一下說中文一下說日文,有不會的就趕快寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來 第二位是Y師長教師 Y師長教師只在台灣三個月(去年炎天) 所以當時是每周都邑出來說話互換 Y師長教師也是在說話中間念書 內容也是作業,可是我們每周都劃定一個小時說中文一個小光陰文 然後要用進修的說話講這周産生的事情 都是對照難會說到的話題(像是新聞之類的或是看電影的感觸) 那時刻覺得自己前進良多,因為還會先預習寫成作文 這個方式是我感覺結果最好的,準備的時候也在學習日文,所以那時刻日文進步最多 (並且幾近每周都有語言交流,那時辰超當真的) 以後Y師長教師回日本,華頓翻譯公司又在まるごと找說話互換 這是華頓翻譯公司覺得最危險的平台,勸說女性版友要小心 我在上面找了一個住台北的日本人,了局約在捷運站他一本書都沒帶 後來講先吃飯,我吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要我去他家教他 華頓翻譯公司拒絕他以後就沒有連系了,他在吃飯進程也一句中文都沒講,一向講日文 那裡良莠淆雜什麼人都有,所以挑選時照舊當心為妙! 客歲六月時工作場所有良多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人 進行語言互換,那時可能一周會有一到兩次語言交流 去年冬季時進入日商上班,也是面對每天跟日本人對話 但仍是覺得自己水平不足,當時R子也回日本一陣子,Y先生也歸去了 所以再次尋覓說話交換 之後也是在本版找到我的學弟C君 C君是我母校的說話中心的學生 也是今朝程度最好的 語言互換也是他會拿課本給我看,文法跟慣用語等等 但誠懇說教材教的器材生活中良多都用不到 (像是LKK 櫻櫻美代子那種超久遠的風行語冏現在跨越時的) 然後華頓翻譯公司們年齡比較附近,所以對照以閒聊占多數 也能夠相互知道年青人的用語 因為C君水平很好,我是拿我的翻譯作品給他搜檢 或是LANG8的文章請他點竄 跟C君同時進行的還有K師長教師 第一次跟K師長教師碰頭時他的中文只學了兩個月 根基上完滿是用日文對話 但照樣會讓他去講中文,作簡單的中文對答 因為他中文不是很好,所以首要都是說日文,也是幫他看教科書的內容跟考券 K君也是說話中間的學生 各人的講義都幾乎一樣冏視聽華語什麼的 那本真的超不合適外國人學中文的冏 今朝C君跟K君都是一周一次,所以我一周會進行兩次語言交流 一次都兩到三個小時 一年的語言互換後正常的對話大致上算可以 所以目前我方向:跟自己日文程度一樣中文水平的日本人 還有不能進行溝通的日本人 第一種可以問他自己感覺很難的問題 因為他中文好,所以可以幫翻譯公司解決 也能夠相互修改翻譯(日翻中)作品或日記等等 第二種是因為幾近不能跟台灣人溝通 所以要不息的訓練自己說日文 泛泛講關鍵字就好但是跟這類日本人對話就要說得很清楚,所以也很能前進 固然今朝在日商上班但是還是會起勁擠出時間跟日本人說話交換 現在看看之前就發現之前有多廢XD(固然如今也是) 並非必然要出國日文才會說得好 因為華頓翻譯公司看過良多去留學的人日文還是很差 首要還是看有無心去讓本身前進 固然沒有出國去讀書但許多日本人都說我的日文比良多去日本的學生還好 (客套話也很高興 哈哈) 並且他們都邑問你在哪一間黉舍學的日文 這是華頓翻譯公司的語言互換的心得,希望可以給大家一點匡助^^ 但跟日本人語言互換還是要找到對彼此都能夠有幫忙的方法最重要! 除語言交換以外,也能夠用LANG8來練習自己的寫作能力 共勉之! -- Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go = ︷ = C!!!Go DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go T||MC!!! MC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! |≡≡|MC!!!G MC!!! ψAIflower

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402511450.A.A3C.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 obriennipd66y 的頭像
    obriennipd66y

    obriennipd66y@outlook.com

    obriennipd66y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()