close
馬耶語翻譯

井上翻譯社 日文學到入門其實不艱巨,但要到有和日本人相同的語感卻是很是不輕易翻譯不一定是在日本生活過就可以有相通的理解。 來台灣生涯後翻譯社 看到這麼多的商品上寫著錯誤的日文. 台灣人喜好日本的器材認為日本來的器材都是好的便會寫日文在上面, 但日本人看了又可笑又不能理解. 所以便和在台北天母的日本人伴侶起頭從事翻譯的工作. 希望台灣生產出去的商品上面的日文不會成為笑話日文. 井上翻譯社擁有一群住在台北瞭解日本和台灣的日本人團隊,華頓翻譯公司們翻譯的作品絕對不會出現台灣式的日文笑話.



來自: https://twhinet.org/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 obriennipd66y 的頭像
    obriennipd66y

    obriennipd66y@outlook.com

    obriennipd66y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()