close

翻譯公司

華頓翻譯社花錢也可以

可是目下當今找都找不到,去日本搬回來得人很多,
打開都是pdf檔
沒法直接翻譯成中文食譜



請代購幫翻譯公司代購中文仿單吧(好饒舌)

151515151515
Jack大,
代購並沒有附中文仿單, 台灣日立網站彷佛也沒有開放近似型號的中文的說明書和食譜可以下載.
很惋惜

我也買了一台RY3000, 日文的說明書和食譜很具體, 面板的日文指令也很簡單清晰, 而且可以把食譜的編號顯示在螢幕上翻譯社 這些都做得很貼心, 其實不錯. 除了, 我不會日文. 我沒法啟動這台廚房神器.
Davidr wrote:
Jack大大,小弟剛從日本扛回RY3000,
版權在日立手上,日立不賣誰能賣?
請問列位翻譯社
但因仿單是日文翻譯社 很多功能看不懂翻譯社 尤其是食譜更是霧薩薩,
請私訊我翻譯社我是采辦NY3000
翻譯
小弟也搬回一台NY3000, 以一向苦於日文浏覽的困擾, 常常用手機google translate app一邊翻譯食譜翻譯社 一邊翻譯面板日文, 搞得很辛苦, 本想讓家中女王輕鬆做菜, 而今日文障礙, 變成興趣缺缺翻譯社 若是找不到好的中文分享, 也可能走上您的路, 本身翻譯日文仿單PDF.
這部分我們家也很是需要,花錢買獲得沒關係翻譯社
前後花了一個月的晚上時候, 好累, 但也挺有趣的. 不外華頓翻譯社很懷疑有人會像我如許硬幹的.
華頓翻譯社想代購會收你錢然則應當弄得到~
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/recipe/mro-nbk5000/157.html
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/contents/recipes/
不知道能否也寄一份翻譯的PDF給我呢?
GOOGLE 網頁翻譯功能~
網頁上還會隨時更新新菜單,倒不必要拘泥於那本食譜

日本官網

日本官網http:/...(恕刪)



不知道你翻譯好的NY3000 PDF可以分享給小弟嗎?如果可以翻譯社 小弟非常感激涕零.
這生意沒有人要做嗎?若是借的到要華頓翻譯社花錢也能夠
感激涕零。
找了兩天翻譯社 終於找到了RY3000仿單和食譜的PDF, 我用PDF的編纂器來把日文版仿單改寫成我自己用的中文版仿單, 終於搞清楚這台機械怎麼用了. 別的日文面板其實看著難題, 做了一個日文螢幕和中文指令的對照表, 利便多多了, 放在iphoe手機的備忘錄裡翻譯社 可以隨時查閱翻譯社 感覺是可以用啦. 算是不專業的翻譯版本, 或許很爛, 但最少能參考.
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=4004439有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    obriennipd66y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言